Markedsføringsråd: Tal dine kunders sprog

Hvordan konverterer du flere af dine besøgende?

Hvis du er en datadreven virksomhed, så er det et spørgsmål du stiller dig selv. Sikkert hver dag. Du kan have tusindvis af månedlige besøgende på din hjemmeside, men hvis de ikke griber musen og klikker på den store knap, der giver dig guld på kistebunden, så er det ligegyldigt.

En af de ting, du kan gøre for at øge tryghed, tillid og dermed få en højere konverteringsrate er at tale et sprog, som dine kunder forstår.

Dette er både metaforisk og bogstaveligt. Hvis dine kunder forventer tyske varebeskrivelser, så er det det, du bør levere. Hvis dine kunder forventer emojis og slang, så er det det, du skal gøre. 

Nu får du tre konkrete råd til at tale dine kunders sprog – og øge dine salg.

Råd 1: Oversæt dit indhold

Alle taler engelsk, gør de ikke? Så hvis bare varebeskrivelser, manualer og lignende er på engelsk rammer du bredt nok, ikke?

Det korte svar: Måske.

Det lange svar: Nej. 55% af adspurgte forbrugere handler kun på sider der giver dem information på deres eget sprog.

Du er godt på vej med et lingua franca som engelsk. Men du bør overveje at vise indhold og information på det sprog, som dine kunder taler som deres modersmål.

For du kommer helt sikkert til at tabe kunder hvis du arbejder internationalt men kun gør det på engelsk. Overvej et oversættelsesbureau som ViTolker. Så får du eksperter i den lokale kultur og sprog, som kan sikre at du viser din virksomhed fra sin bedste side. Samtidig sikrer du at alle dine juridiske dokumenter er på det rigtige sprog, så du ikke kommer i klemme. 

Råd 2: Lokaliser din side – men giv din kunde valget!

Det er vigtigt at sige, at selvom du sælger til danskere, så giver det stadig mening at give adgang til en engelsk udgave af siden. Så du skal ikke bare tvinge dine kunder ind på den side, du mener er rigtig. 

Giv dem muligheden for at vælge noget andet. Særligt når du sælger til B2B, hvor der i en moderne organisation kan være mange der taler forskellige sprog. 

Som eksempel, så får man følgende pop-up når man besøger Serio Verifys (utroligt smukke) hjemmeside:

Siden opdager, at man er fra Danmark og giver valget mellem en engelsk og en dansk side. 

Sidder jeg som engelsktalende i Danmark er det rigtig rart. Sidder jeg som dansktalende og skal træffe en beslutning om ny leverandør sammen med engelsktalende kolleger, så vil jeg gerne have muligheden for at læse på engelsk.

Råd 3: Det er okay at nørde

Det sidste råd tager en mere metaforisk fortolkning af at tale din kundes sprog. For sprog er ikke bare om det er dansk, tysk eller engelsk. Det er også et spørgsmål om kultur og uudtalte forventninger.

Så, hvordan vil din kunde tales til?

Der har desværre længe været en ide om at man skal tale til laveste fællesnævner. At man skal sørge for at alle kan være med, når de læser dit indhold.

Hvis du sælger en vare indenfor et udpræget nicheområde, hvor det er fagfolk og kendere, der køber – så er det faktisk okay at nørde. 

Når Collection Spirits beskriver en whiskey med ordene “Næsen er sød og aromatisk med vanilje, maraschino, ristede kastanjer og noter af cigarkasse. Smagen har noter af eg, karamel og krydderier fra bagværk, efterfulgt af bløde noter af Creme Brulé og rosenblade,” så er det ikke fordi de bare prøver at finde på tillægsord. Det er fordi en whiskey-kender gerne vil have en præcis smagsprofil inden de bestiller. Og det er med til at øge salget.

Takeaway

Der er et fællestræk mellem de tre råd du netop har fået. Det handler om at spille ind i dine kunders forventninger. Hvis en kunde forventer en spansk side når de handler der, så vil du smide mange potentielle salg væk ved kun at have engelsk indhold og sider.

At hæve konverteringsraten er ikke en eksakt videnskab. Det er et problem, der består af 1000 små dele og faktorer, der alle spiller sammen om at spytte det tal ud, der står i Google Analytics. 

Men en af de vigtigste er tillid. Og for mange består tillid i at blive behandlet som en ligesindet. Og ligesindede taler et fælles sprog – metaforisk eller bogstaveligt.

Be the first to comment

Leave a Reply

Din email adresse vil ikke blive vist offentligt.


*